笔译定价原则 1. 影响翻译价格的因素主要有语种、翻译方式、文件处理难度、专业难易程度、交付时间缓急、字数多少等,因此不同文件翻译价格可能相差很大 2. 语种差别:英语、俄语、德语、法语、日语、韩语为常见语种,其它语种为稀有语种。稀有语种的资费标准高于上述6种常见语种 3. 翻译方式:资费标准由低到高依次为:外→中<中→外<外→外 4. 文件处理难度:文本文件的收费低于图片文件;电子版文件的收费低于硬拷贝版文件 5. 专业化程度:专业化程度一般文件的资费标准低于高度专业化的文件。专业性很强的资料根据实际情况增收20%-30%的专业费 6. 交付时间缓急:日翻译量每个工作日每人约翻译3000-5000中文字。加急稿件加收30%加急费 7. 字数多少:字数少者资费标准高于字数多者 笔译资费:
口译资费: 根据工作性质,可以分为交替传译和同声传译两种,两种口译的资费标准不同 交替传译资费:
录译资费
客户须知 1. 提前预约:为确保高质量的译文,请尽早计划,提前与我们预约并向我们提供待译文件,以便我们有充分的时间合理安排您的翻译任务 2. 保密原则:本公司重视保密工作,有专人负责客户文件的保密。如客户提出特别保密要求,可与本公司签署保密协议。基于保密原因,无论客户是否按期取稿,本公司有权对逾期三十天未取的原稿和译稿予以销毁。稿件的销毁不影响客户支付全部译费 3. 变更事宜:客户应向本公司提供通顺、清晰的原文。本公司将以签定翻译委托书时给出的原稿为准。如果客户中途提出对原稿进行删减或增加内容,则必须及时以书面形式通知我们,以便我们能够及时做出安排。原则上中途增加内容或修改内容另外计费,时间相应顺延;若中途删减,如果此时拟删减的内容已经翻译完,则不予退费;如果拟删减的内容尚未翻译,则可扣除相应的费用。如果客户中途提出中止翻译,则必须以书面形式通知我们,翻译费以收到中止通知后实际完成的翻译量计算 4. 免责声明:本公司只对译文的准确性负责。对原文的来源、内容和用途不承担任何法律责任,但是对于有损国家利益、民族利益、违反中华人民共和国法律法规以及违反国际惯例的文稿,本公司有权拒绝为其翻译
|